公報發言紀錄

發言片段

lineno: 617

發言片段: 0
羅委員美玲:(10時6分)謝謝主席。有請主委。
發言片段: 1
主席:主委。
發言片段: 2
楊主任委員長鎮:委員好。
發言片段: 3
羅委員美玲:主委早安。憑良心說,客委會在推動延續客家文化方面是不遺餘力的,那在推行客家流行也下了很多功夫,比如去年你們辦了第一屆的全球客家流行音樂大賽,每一年你們跟文化部也有合辦臺灣原創流行音樂大獎,所以給了很多客語創作者很多的資源,這部分本席予以肯定。可是除了創作之外,要怎麼樣讓這些創作歌曲可以推廣出去,這部分也很重要。舉個例子來講,像韓國利用製作影集或推行流行歌曲去推廣韓國的文化,我們都有目共睹,甚至現在全世界因為看到他們的影集或是聽他們的流行歌曲,所以現在都想來學韓文,我也期許客語能夠做到這樣的地步。
最近我有去搜尋了一下比較大的音樂平臺,像Spotify的2022臺灣華語金曲榜上有50首歌曲,其中有48首華語歌曲,有兩首是臺語歌曲,可是就沒有看到客家歌曲。另外,我還有查詢KTV業者的歌曲清單,看一般民眾到KTV會不會來點播客家歌曲,點播頻率比較高的像是「茶金」的主題曲,即魏如萱唱的客家歌曲「查有此人」或者是春麵樂隊的「金金」,目前已經有在點播。剛剛好幾位委員都有點名「茶金」,「茶金」絕對是空前,可是不希望它是絕後,希望往後我們可以利用這些流行文化來推廣客家文化。因為我覺得讓孩子們在學校學客家語,跟把它融入到我們的生活,那是不一樣的情境,所以我希望客委會在這方面可以多做一些推動。
發言片段: 4
楊主任委員長鎮:我們在音樂產業上,目前也已經完成了客家音樂產業的調查,對整個產業生態有所瞭解,幫我們做這個調查的是相關領域的專家,從商業的角度看我們應該做什麼。目前我們大概有一些因應的方式,過去會強調客家自己要有一個頻道,客家有自己的音樂節,客家有自己的舞臺,我們現在認為應該要把它融入到主流的舞臺、主流的頻道裡面。比如大港開唱是一個民間有名、大的音樂祭,我們也跟他們協調討論了,所以大港開唱裡面就有安排客語歌手,我們積極進行類似這種作法。像有一個商業節目叫「聲林之王」,我們也跟他們合作,讓客語歌手,尤其是一些年輕的新生代歌手,也非常讓人驚艷,所以那幾集的收視率都不錯。
發言片段: 5
羅委員美玲:也要幫他們多製造舞臺,我是這麼覺得。
發言片段: 6
楊主任委員長鎮:對。比如KKBOX,我們也有東西進去,但它沒有分語言。剛剛委員所提到「茶金」裡面的那些歌曲進入KTV,就是我們特別去找目前的業者,過去他們會認為這個是小眾的,不想維持。我記得有一次在圓山飯店,我看到厚厚一本裡面有好多客家歌,所以事實上做得到,但就是要突破業者對市場的想像。當然另一方面,比如委員提到的「茶金」,因為受歡迎,我們要去推就比較容易,所以有點雞生蛋、蛋生雞。我們現在也協助這些歌手推出他們的MV,所以我們從他們長年的培訓、上舞臺到MV的推出,甚至包括參加音樂比賽的人,我們不希望比賽拿了獎盃之後就結束了。因為他們大部分是新手,所以我們後面還安排了具市場專業的人,協助他們怎麼樣改進來打入主流市場,我們還安排後續的培訓。
發言片段: 7
羅委員美玲:OK。這部分還是希望客委會積極推廣。我剛剛很仔細地在這裡聽了很多委員對客語文化推動的建議,我覺得很多都可以讓客委會用心來思考。剛剛主委有提到,為了讓多一點年齡層去接受我們的客家語言,像我們有翻譯宮崎駿的鉅作,那當然要翻譯,也就當然需要所謂的配音員,可是我們客語的配音員其實面臨了兩大困境,第一個困境就是待遇的困境,可能客委會需要特別留意,據我們所瞭解的,客語配音員配一個小時,薪水差不多在700到900元間,跟華語配音的1,000到1,500元相差一大段距離。再來就是也有配音員反映,都是案子結束後才撥款,有時候配音期間的二、三個月是沒有什麼其他收入,就要等到配完音後、案子結束後才能夠撥款,所以這個工作就只能當兼職,而且他們在收到這個案子之前,完全不曉得收入多少,只能靠熱忱先去做了再說,這是第一個困境。第二個困境是培訓的困境,像客家電視臺培訓時間是27個小時,跟其他華語培訓90個小時來講是非常不足,而且回訓跟複訓的課程也相當稀少。面對這兩個困境,客委會要如何突破呢?
發言片段: 8
楊主任委員長鎮:委員提到的這個非常重要,很抱歉,過去我們疏忽了,沒有注意到客臺跟客傳會執行上的細節,我們會在兩個禮拜內,邀請客臺跟客傳會具體來解決這些問題,以達到市場上的行情為目標。另外在給付上面,我們也要跟得上一般商業頻道的作法,我想大原則是這樣,我們兩個禮拜內來協調。
發言片段: 9
羅委員美玲:OK,謝謝,謝謝主委非常的有誠意,我們現在要推廣客家文化,就像剛剛說的,可能需要翻譯一些動漫、翻譯一些連續劇,這都需要配音員,而配音員的困境,我們需要優先來解決。
發言片段: 10
楊主任委員長鎮:配音其實是一個很好的方式,我曾經看到一個財經網紅在他的臉書上提到他到客臺來追日劇,然後他也覺得我們配得非常好,這給我們同仁很大的信心,所以我們會往這個方向好好來做。其實國外是很習慣配音的,像好萊塢的電影到世界各國,幾乎都是配當地的語言。
發言片段: 11
羅委員美玲:對,而且我們還要培訓年輕的配音員,否則他會有年齡上的斷層。
發言片段: 12
楊主任委員長鎮:是,是,我想培訓的標準、時數這些,我們應該做到符合一般,甚至更高的標準,我們來做。
發言片段: 13
羅委員美玲:OK,往後配音員的待遇或培訓問題需要如何解決,主委說兩個禮拜之內會來……
發言片段: 14
楊主任委員長鎮:我們來開協調會。
發言片段: 15
羅委員美玲:喔!開協調會……
發言片段: 16
楊主任委員長鎮:甚至我們要考慮待遇也許會更好。
發言片段: 17
羅委員美玲:後續的部分,希望我能夠得到一份報告,好不好?
發言片段: 18
楊主任委員長鎮:好。
發言片段: 19
羅委員美玲:OK,好,謝謝。
發言片段: 20
楊主任委員長鎮:謝謝。
發言片段: 21
主席:主委先請留步,其實本席以前也一直在關心客語傳習師,他們的待遇也很低,都很低,是不是就一併討論?事實上在美國的外語翻譯,中文翻譯費遠比客家話要來得低,因為越稀有的、越不會的,你要給他比較高的待遇,要給他足夠的誘因,好不好?既然你們要討論,這部分就一併討論,然後也送一份報告給本席,謝謝。
發言片段: 22
楊主任委員長鎮:好。
發言片段: 23
主席:接下來請鄭天財Sra Kacaw委員質詢。

公報詮釋資料

page_end 166
meet_id 委員會-10-8-15-8
speakers ["游毓蘭","邱議瑩","王婉諭","湯蕙禎","賴香伶","陳玉珍","張宏陸","李德維","羅美玲","鄭天財Sra Kacaw","莊瑞雄","陳琬惠","黃世杰","王美惠","賴品妤","林文瑞","鍾佳濱","江啟臣","楊瓊瓔","徐志榮","伍麗華Saidhai‧Tahovecahe","陳培瑜","林為洲"]
page_start 1
meetingDate ["2023-11-06"]
gazette_id 1128102
agenda_lcidc_ids ["1128102_00002"]
meet_name 立法院第10屆第8會期內政委員會第8次全體委員會議紀錄
content 一、審查113年度中央政府總預算案關於客家委員會及所屬部分;二、審查客家委員會函送財團 法人客家公共傳播基金會 113 年度預算書案【以上各案詢答後旋即處理】;三、審查委員徐志 榮、林思銘、陳超明、游毓蘭、呂玉玲等23人擬具「客家語言發展法草案」案;四、審查時代力 量黨團擬具「客家語言發展法草案」案;五、審查委員賴香伶等17人擬具「臺灣客家語言發展法 草案」案;六、審查委員湯蕙禎等20人擬具「臺灣客家語言發展法草案」案;七、審查委員邱議 瑩等16人擬具「客家語言發展法草案」案
agenda_id 1128102_00001