林倩綺 @ 第11屆第1會期教育及文化委員會第15次全體委員會議
時間:
0
Start Time | End Time | Text |
---|---|---|
00:00:00,069 | 00:00:01,710 | 接下來請林倩綺委員謝謝張偉我這邊請文化部李部長、政次要不要來協助一下接下來是教育部彭署長請李部長、李政次還有彭署長 |
00:00:28,848 | 00:00:33,771 | 我們負責原住民特教組組長孫組長跟園民會的邱副處長 |
00:00:44,753 | 00:00:46,154 | 首先原住民語言已經是國家語言 |
00:01:05,595 | 00:01:19,499 | 在今天您的報告裡面原民會在國家語言發展法的推動成效裡面也指出第一條原住民語言是國家語言這是確定的而且這個部分是在國內外重大活動當中會呈現政府公職人員就職宣誓裡面 |
00:01:23,660 | 00:01:43,746 | 獲獲獲獲 |
00:01:43,806 | 00:01:44,947 | 我可以再跟大家做一個討論跟分享。 |
00:02:05,346 | 00:02:19,414 | 這個部分是教育部,你們有這個我不知道怎麼唸,所以不好意思放上去Test of Chinese as a Foreign Language那你們可能叫托克弗勒再麻煩你們跟我說你們到底怎麼唸我們那個年代都考過托弗,去美國的人去英國的人就考過ELSE |
00:02:24,196 | 00:02:26,357 | 我2015年去考了法語的那個Delf 阿安 |
00:02:49,390 | 00:03:00,554 | 2016 2016年考DEF R-DE這個就有點像教育部你現在在推的這樣一個華文的系統然後在2018年我去考了西班牙文的DELE R-UNO |
00:03:03,272 | 00:03:26,134 | 我一直還沒有機會再往下考那我跟教育部這邊這個是法國跟西班牙它的教育部發的全世界通用而且它是很正式的一個政府發的系統那也只有這麼一個你丟掉也就沒有了所以你必須要認真的保存這一份文件所以它這個文件裡面在成績的部分 |
00:03:26,815 | 00:03:43,461 | 我們下一頁成績的部分呢他告訴你你每個聽說讀寫的程度在哪裡成績在哪裡那我把我的個人資訊先劃掉那另外呢再接下來那認證的這個內容他就告訴你你來自哪裡然後你是誰然後你的相關資訊你通過了這個認證那在西班牙文是這樣子 |
00:03:48,063 | 00:04:06,544 | 獲獲獲獲獲 |
00:04:06,664 | 00:04:30,315 | 文化無國界所以有興趣的不僅不管是臺灣的原住民認證或者是我知道很多朋友都考不同語言的原住民認證他們也考得很有興趣大家都在學這種不同的語言我們也給國外的人士有一個機會但是這個機會當然裡面有很多細節要去處理所以我們有一些待解決的事項 |
00:04:31,675 | 00:04:53,768 | 帶解決的事項就是第一個拼音系統然後我們知道在原住民語我們目前比較能用的叫做羅馬拼音當然有很多的拼音系統那International Phonetic System也是可以用的我本期就是學這種但是羅馬拼音其實是我們的一個文化脈絡那不管我們用什麼樣的系統只要讓大家能夠了解那我想就可以推動 |
00:04:54,588 | 00:05:11,412 | 但是系統的問題連華語都還沒有解決那我不知道那個教育部相信你們應該有個華語的一致性讓有興趣來考的人能夠針對教育部的系統來學習所以他可以得到那一張認證會議後我還是希望你們告訴我你們那幾個字到底怎麼念所以幾個問題我們待解決的一個是拼音系統的問題 |
00:05:15,953 | 00:05:41,522 | 然後再來是原住民族光是在臺灣這個教材教具環境的匱乏那更遑論我們未來要推廣給全國然後推廣到全世界那最後一個是師資待解決我想今天很多人都提到師資那這個我想確實是在語言的推動上很重要的一個問題但是如果我們把這個範圍擴大我相信這個部分也是有機會來做一些補足的所以第一個拼音系統 |
00:05:42,902 | 00:06:00,019 | 我相信現在在社會上還是存在就是這個漢語拼音跟通用拼音那不管大家要怎麼用比如說我到全世界都叫做我叫林倩綺那我那個倩綺就會碰到這個拼音系統的不同那不管誰怎麼認識我那個比如大陸可能用X我也不知道他用Q就是倩綺這兩個字在 |
00:06:03,562 | 00:06:06,224 | 接下來是不是有誰可以來協助我們一下那下一頁 |
00:06:29,797 | 00:06:51,508 | 這個是羅馬拼音我們先不要管他什麼意思那是不是有人可以不知道是袁明慧還是文化部的次長我們要測試一下還是那個彭書長這無所謂對錯啦無所謂對錯不知道大家這個有哪一位願意還是我們要袁明慧的副處長來跟大家分享一下這應該是阿梅語因為我不是阿梅語 |
00:06:52,468 | 00:07:05,460 | 那羅馬拼音你們應該是用羅馬拼音嗎?中英的部分可能會跟阿美語原來的中英的部分不標準。是是是。按照他我認識的那個拼音符號他就﹝阿美語原來的中英的部分不標準﹞謝謝很好。 |
00:07:15,679 | 00:07:32,104 | 接下來大概是這樣子的一個概念這個當然是有一些問候語跟問話你會不會主語你今天好不好然後你家怎麼樣所以這個系統我們知道是龍馬拼音那我可以請教你一下龍米後面那個標點符號標在那邊後面這個標點符號的它的重點在哪裡那個問號問號嗎不是標點符號那個龍米 |
00:07:44,383 | 00:07:44,523 | 當你們考到這個高級、優級 |
00:08:09,415 | 00:08:26,748 | 就有族語教師反映說每一年的那個標點符號都不一樣欸去年這樣子可以今年這樣子不可以那他們無所適從那我相信你們知道的問題就是我們16種語言47個語系嘛那今天阿美組好了可能是男士阿美當考官結果他說秀姑娘阿美你這個逗點不對 |
00:08:27,569 | 00:08:30,730 | 接下來我們要講就是教具、教材還有環境教材目前應該是9階那我就建議大家可不可以納入多元的教材、歌謠的教材那可以在原民會裡面 |
00:08:51,536 | 00:09:06,055 | 包括語法會還有原文會發展的部分一起來做原住民跟歌謠是不可分的如果我們照這樣子念其實很多人可以學個架構但是精神、邏輯、概念、文化學不到 |
00:09:06,856 | 00:09:07,177 | 字幕提供 |
00:09:23,757 | 00:09:24,158 | 最後呢,我們講那個 |
00:09:52,541 | 00:09:59,444 | 教學師資年齡上我們知道65歲你主語教師雖然你們大家說現在主語教師已經專職但是呢很麻煩的是主語教師其實65歲以上也就沒辦法再教了那我們知道大部分的語言其實很多其他老師可以傳承的就算現在在教室現場 |
00:10:14,189 | 00:10:36,920 | ⋯⋯⋯ |
00:10:37,320 | 00:10:37,641 | 獲得獲得獲得獲得獲得 |
00:11:04,822 | 00:11:24,779 | 我剛才講那個最優那個等級的老師那這個是不是請各部會能夠來研議一下那最後是語言的分配正義最重要是我們也是要拯救冰違的語言那我以前就碰到那個有人跟我說我都說台語你能不能跟我說為什麼我叫做某一某一族這樣子 |
00:11:25,499 | 00:11:50,756 | 他可能語言都不見了可能只剩下記點所以我們鼓勵大家來參與這樣怎麼講呢我以前學德文的時候我問德國老師說你為什麼會來台灣那時候台灣只有九族他跟我說我來研究賽德克族賽德克族那是哪裡來的然後他說這是在泰雅族裡面某一些雅族當時他的回應是如此外國人比我們更清楚台灣的語言體系所以 |
00:11:51,616 | 00:12:08,128 | 我們推動國際認證的這件事情是不是應該趕快做所以當有一些濒為的語系或者是他只剩下一句話的族群或許有人可以救回來那當然很重要的是我們的主管單位是文化部就如同那個部長所講的文化 |
00:12:08,968 | 00:12:09,348 | 謝謝,感謝各位 |
公報發言紀錄
發言片段
lineno: 175
發言片段: 0 |
---|
林委員倩綺:(9時44分)謝謝召委,我這邊請文化部李部長,然後政次要不要來協助一下?接下來是教育部彭署長。 |
發言片段: 1 |
主席:請李部長、李政次,還有彭署長。 |
發言片段: 2 |
林委員倩綺:另外是負責原住民的原民特教組組長孫組長及原民會的邱副處長。 |
發言片段: 3 |
主席:原民會邱副處長。 |
發言片段: 4 |
林委員倩綺:非常感謝召委今天排這樣一個主題,讓我們有機會跨部會來做對話的平臺,非常感謝。我今天大概是先針對原住民的部分來倡議,首先,原住民語言已經是國家語言,今天原民會在國家語言發展法推動成效總檢討專題報告提到,原住民族語言發展法第一條規定,原住民族語言為國家語言,這是確定的,而且會在國內外重大活動當中呈現,政府公職人員就職宣誓裡面也會做。現在連質詢有的時候都用這樣子的語言,雖然我們有很多的族群跟不同的語系,但是我們已經朝這個方向努力了,我覺得很好,當然還有很多細節還要再去推動,不過我們也要朝未來邁進,所以我今天唯一的倡議跟其中很多的建議,期待各部會一起來共同推動。 |
我的倡議就是期待推動原住民族語國際認證化,也就是讓大家都有機會來參與,細節我可以再跟大家討論與分享,教育部你們有「Test of Chinese as a Foreign Language」,我不知道怎麼唸,所以不好意思放上去,你們可能叫TOCFL,再麻煩你們跟我說到底怎麼唸。我們那個年代去美國的人都考過托福,那麼去英國的人考IELTS,歐洲的語言認證,你可能要考過DELE、DELF等語言認證,所以我在這邊跟大家分享一下,也就是既然是國語了,那國語的國際化應該是下一個階段我們要推動的重點。所以國際化怎麼推動呢?本人有這個很直接的經驗,我在2015年去考了法語的DELF A1,然後2016年考DELF A2,這個就有點像教育部現在在推的華文系統;然後在2018年我去考了西班牙文的DELE A1,我一直還沒有機會再往下考。這個是法國跟西班牙的教育部發的,全世界通用,而且它是很正式的政府系統發的,也只有這麼一張,丟掉也就沒有了,所以我們必須非常認真的保存這一份文件。 |
這個文件裡面,在成績的部分告訴你每個聽說讀寫的程度在哪裡、成績在哪裡,我把我的個人資訊先劃掉,另外,認證的內容就告訴你來自哪裡、你是誰、你的相關資訊、你通過了這個認證,西班牙文是這樣子,法文也是這樣。我相信教育部在推華語也是如此。所以既然是文化部來統籌,接下來究竟是要由教育部還是文化部,我覺得這個部分可以請你們去研議,讓大家都有機會,文化無國界,所以有興趣的不管是臺灣的原住民語認證,或者是我知道很多朋友都考不同語言的原住民語認證,那他們也考得很有興趣,大家都在學不同的語言。我們也給國外的人士一個機會,但是這個機會當然裡面有很多細節要去處理,所以我們有一些待解決的事項,待解決事項第一個就是拼音系統,我們知道原住民語目前比較能用的叫做羅馬拼音,當然有很多的拼音系統,International Phonetics System也是可以用的,本席就是學這種,但是羅馬拼音其實是我們的一個文化脈絡,不管用什麼樣的系統,只要讓大家能夠瞭解,我想就可以推動。但是系統的問題連華語都還沒有解決,教育部我相信你們應該有華語的一致性,讓有興趣來考的人能夠針對教育部的系統來學習,他可以得到那一張認證,會後我還是希望你們告訴我,你們那幾個字到底怎麼唸。 |
所以有幾個問題待解決的,一個是拼音系統問題,再來是原住民語光是在臺灣的教材、教具、環境的匱乏,更遑論未來要推廣到全國、推廣到全世界。最後一個是師資待解決,今天很多人都提到師資,這個我想確實是在語言的推動上很重要的一個問題,但是如果我們把範圍擴大,我相信這個部分也是有機會來做一些補足的。所以第一個是拼音系統,我相信現在社會上還是存在漢語拼音跟通用拼音,不管大家要怎麼用,比如說我到全世界都說我叫林倩綺,我的「倩綺」就會碰到拼音系統的不同,不管誰怎麼認識我,比如說大陸可能用x或用q,就是倩綺這兩個字在漢語拼音跟通用拼音其實就不一樣,最主要差距就是q、x、zh的發音,然後ㄑ、ㄒ、ㄓ的這些發音上,不管是什麼系統,這個部分要統一,至少在原住民語的部分,我們才能夠再往下走。 |
接下來是不是有誰可以來協助我們一下?這個是羅馬拼音,我們先不要管它什麼意思,那是不是有人可以……不知道是原民會還是文化部的次長要測試一下,還是彭署長?這無所謂對錯啦!不知道大家有哪一位願意?還是原民會的副處長來跟大家分享一下? |
發言片段: 5 |
邱副處長文隆:好,這應該是阿美語。 |
發言片段: 6 |
林委員倩綺:是。 |
發言片段: 7 |
邱副處長文隆:因為我不是阿美語…… |
發言片段: 8 |
林委員倩綺:那是羅馬拼音,你們應該也是用羅馬拼音嘛! |
發言片段: 9 |
邱副處長文隆:重音的部分可能會跟阿美語原來重音的部分不同標準,不過,按照我認識的拼音符號,這是Na icowaay kiso anini romi'ad? |
發言片段: 10 |
林委員倩綺:謝謝,很好。 |
發言片段: 11 |
邱副處長文隆:Papina ko tamdaw no loma'iso? |
發言片段: 12 |
林委員倩綺:好,接下去大概是這樣子的概念,這個當然是有些問候語跟問話嘛!就是說你會不會族語,你今天好不好?然後你家怎麼樣?所以這個系統我們知道是羅馬拼音,我可以請教你一下,「romi'ad」的標點符號標在那邊,這個標點符號的重點在哪裡? |
發言片段: 13 |
邱副處長文隆:問號嗎? |
發言片段: 14 |
林委員倩綺:不是,romi再加標點一撇「'」,再來ad。 |
發言片段: 15 |
邱副處長文隆:那個應該是指它的喉塞音。 |
發言片段: 16 |
林委員倩綺:喉塞音嘛? |
發言片段: 17 |
邱副處長文隆:應該是喉塞音的書寫符號系統。 |
發言片段: 18 |
林委員倩綺:各位,我也不曉得在場有幾個人能夠唸出喉塞音,各位,這個是羅馬拼音,我們如果知道它是羅馬拼音系統,那這個標誌我請會裡面要確認,我這樣講是把待會我要講的教師部分在這邊先提一下,當他們考到高級、優級,就有族語教師反映每一年的標點符號都不一樣,去年這樣子可以,今年這樣子不可以!他們無所適從,我相信你們知道問題就是我們有16種語言、47個語系,以阿美族來舉例,今天可能是南勢阿美當考官,結果他說秀姑巒阿美這個逗點不對,然後就考不過去!我們師資都已經在少了,還加上你們這個讓大家搞不清楚應該怎麼辦、每一年會變動的標點符號,確實師資會有困難! |
接下來我們再講教具、教材還有環境,教材目前應該是九階,我就建議大家可不可以納入多元的教材、歌謠的教材?可以在原民會裡面,包括語發會還有原文會有關原文發展的部分一起來做。原住民跟歌謠是不可分的,如果我們照這樣子唸,其實很多人可以學個架構,但是精神、邏輯、概念、文化學不到!語言當然是把某一些部分系統化了,可是卻有一些部分涵蓋不到。第二個部分是增加影音的工具,很多族語教師反映他如果要教大家什麼叫檳榔葉,他要從他家裡撿一個掉在地上的檳榔葉,然後拿到流浪的教室裡面讓學生看到,所以教具還有教材這個部分其實要再做一個檢討!另外,沒有專屬的環境,這個很多人反映,教英文的老師有專屬的教室,教原住民語的老師常常教室外面在下雨、裡面在接雨,所以這個部分可能請教育部幫我們盤點一下,因為這個跟學校有很直接的關係。 |
最後我們講教學師資,雖然現在族語教師已經專職,但很麻煩的是,族語教師其實65歲以上也就沒辦法再教了。我們知道大部分的語言其實很多耆老是可以傳承的,就算現在在教室現場,我們都常常要耆老來協助,如果你把耆老都排除在外,當然他可以做支援教師,但是今天如果有人在65歲以上還有這個能力、而且能力其實很好的話,你難道要把他摒除嗎?這個部分可能要討論一下,因為我們師資都不足了。 |
然後再來是族群,我們是不是要公平發展?比如像邵族五百多人,世界的多元性就不在於多寡,所以五百多人,而現在族語教師缺乏,你要叫這五百人通通都來學這個嗎?我看也是很困難。所以邵族的人數,然後拉阿魯哇族、卡那卡那富族、撒奇萊雅族這些人,他們的族語教師要很清楚地檢視。另外,我們的等級有16族、42個體系,我們什麼時候可以有比較公平、最優等級的老師,這部分是不是請各部會能夠來研議一下? |
最後是語言的分配正義,最重要的,我們也是要拯救瀕危的語言,以前碰到有人跟我說,我們都說台語,你可不可以跟我說:為什麼我叫做某某族?他可能語言都不見了,可能只剩下祭典!所以我們鼓勵大家來參與,這樣怎麼講呢?我以前學德文的時候問德國老師:你為什麼會來臺灣?那時候臺灣只有9族,他跟我說:我來研究賽德克族。賽德克族!那是哪裡來的?然後他說:這是在泰雅族裡面某一些亞族。當時他的回應是如此,外國人比我們更清楚臺灣的語言體系,所以我們推動國際認證這件事情是不是應該趕快做?當有一些瀕危的語系或者他只剩下一句話的族群,或許有人可以救回來。當然很重要的是,我們的主管單位是文化部,就如同部長所講的,文化的範圍相對大,我們如何在最基礎的語言裡面,把文化的精髓透過語言來傳達,而不是透過語言把它限縮在我們這個世代,然後就讓它死掉了!我期待我們部會能夠透過文化部的整合、教育部的協助,然後讓我們往下一個階段──原住民族語言國際認證,謝謝!感謝召委。 |
發言片段: 19 |
主席:謝謝林倩綺委員,部長請回。 |
接下來請萬美玲委員。 |
公報詮釋資料
page_end | 274 |
---|---|
meet_id | 委員會-11-1-22-15 |
speakers | ["林宜瑾","洪孟楷","陳培瑜","林倩綺","萬美玲","柯志恩","葛如鈞","陳秀寳","郭昱晴","林俊憲","張啓楷","吳沛憶","范雲","吳春城","鄭天財Sra Kacaw","張雅琳","羅廷瑋","高金素梅","伍麗華Saidhai‧Tahovecahe","葉元之","黃仁","陳冠廷"] |
page_start | 207 |
meetingDate | ["2024-06-06"] |
gazette_id | 1135902 |
agenda_lcidc_ids | ["1135902_00005"] |
meet_name | 立法院第11屆第1會期教育及文化委員會第15次全體委員會議紀錄 |
content | 邀請文化部部長李遠、教育部、原住民族委員會、客家委員會列席就「自信臺灣深根文化軟實力 ─ 『國家語言發展法』推動成效總檢討」進行專題報告,並備質詢 |
agenda_id | 1135902_00004 |